606 lines
16 KiB
Text
Executable file
606 lines
16 KiB
Text
Executable file
# SPDX-FileCopyrightText: 2019-2023 Badwolf Authors <https://hacktivis.me/projects/badwolf>
|
||
# SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: contact+badwolf-msgid@hacktivis.me\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 08:18+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. type: Dd
|
||
#: badwolf.1:4
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "2022-07-13"
|
||
msgstr "2022-07-13"
|
||
|
||
#. type: Dt
|
||
#: badwolf.1:5
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "BADWOLF 1"
|
||
msgstr "BADWOLF 1"
|
||
|
||
#. type: Sh
|
||
#: badwolf.1:7
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NAME"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:9
|
||
msgid "E<.Nm badwolf>"
|
||
msgstr "E<.Nm badwolf>"
|
||
|
||
#. type: Nd
|
||
#: badwolf.1:9
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "minimalist and privacy-oriented web browser based on WebKitGTK"
|
||
msgstr "navigateur minimaliste et orienté vie-privée basé sur WebKitGTK"
|
||
|
||
#. type: Sh
|
||
#: badwolf.1:10
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SYNOPSIS"
|
||
msgstr "SYNOPSIS"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:14
|
||
msgid "E<.Nm> E<.Op Ar webkit/gtk options> E<.Op Ar URLs or paths>"
|
||
msgstr "E<.Nm> E<.Op Ar options webkit/gtk> E<.Op Ar URLs or chemins>"
|
||
|
||
#. type: Sh
|
||
#: badwolf.1:14
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr "DESCRIPTION"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:17
|
||
msgid ""
|
||
"E<.Nm> is a minimalist browser that cares about privacy, it is based on "
|
||
"WebKitGTK and thus also accepts WebKitGTK (and dependencies) flags and "
|
||
"environment variables, unfortunately there doesn't seems to be manpages for "
|
||
"theses."
|
||
msgstr ""
|
||
"E<.Nm> est un navigateur minimaliste qui prend soin de la vie privée, c'est "
|
||
"basé WebKitGTK et accept donc les options et variables d'environements de "
|
||
"WebKitGTK et ses dépendances, malheuresement il ne semble pas avoir de pages "
|
||
"de man pour celles-ci."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:21
|
||
msgid ""
|
||
"Runtime configuration specific to E<.Nm> will probably get added at a later "
|
||
"release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une configuration dynamique spécifique à E<.Nm> sera sans doute rajoutée "
|
||
"dans une version suivante."
|
||
|
||
#. type: Sh
|
||
#: badwolf.1:21
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "KEYBINDINGS"
|
||
msgstr "RACCOURCIS"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:25
|
||
msgid ""
|
||
"The following section lists the keybinding by their action, each item is "
|
||
"described by the widget the focus is on or E<.Aq any> if it works for the "
|
||
"whole window, followed by the keybind it grabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette section liste les raccourcis et leurs actions, chaque point est décris "
|
||
"avec le widget actif ou avec E<.Aq tout> quand il fonctionne sur la fenêtre "
|
||
"entière, suivit par le raccourcis."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:26
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "webview Ctrl-Scroll"
|
||
msgstr "vueweb Ctrl-Défilement"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:28
|
||
msgid "Zooms the webpage in/out."
|
||
msgstr "(Dé)-Grossir le zoom de la page."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:28
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "webview Ctrl-0"
|
||
msgstr "vueweb Ctrl-0"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:30
|
||
msgid "Resets webpage zoom to 100%."
|
||
msgstr "Remettre le zoom de la page à 100%."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:30
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "webview Ctrl-MousePrimary, webview MouseMiddle"
|
||
msgstr "vueweb Ctrl-SourisPremier, vueweb SourisMilieu"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:32
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the selected link in a new tab. (Note: JS still overrides the event)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvrir le lien sélectionné dans un nouvel onglet. (Note: JS modifie quand-"
|
||
"même l'action)"
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:32
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "any Ctrl-t"
|
||
msgstr "tout Ctrl-t"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:34
|
||
msgid "Creates a new tab (in a new session, similar as pressing the button)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un nouvel onglet (dans une nouvelle session, comme un apuis sur le "
|
||
"bouton dédié)"
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:34
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "browser Ctrl-F4, browser Alt-d"
|
||
msgstr "navigateur Ctrl-F4, navigateur Alt-d"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:36
|
||
msgid "Closes the current tab"
|
||
msgstr "Fermer l'onglet courant."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:36
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "browser Ctrl-f"
|
||
msgstr "navigateur Ctrl-f"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:38
|
||
msgid "Focuses on the search entry"
|
||
msgstr "Aller dans le champ de recherche."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:38
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "browser Ctrl-l"
|
||
msgstr "navigateur Ctrl-l"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:40
|
||
msgid "Focuses on the location(URL) entry"
|
||
msgstr "Aller dans la barre d'URL."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:40
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "browser Ctrl-Shift-r / Ctrl-r, browser F5"
|
||
msgstr "navigateur Ctrl-Maj-r / Ctrl-r, navigateur F5"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:42
|
||
msgid "Reloads the content in the current tab (with/without clearing cache)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recharger le contenu dans l'onglet courant (avec/sans nettoyer le cache)."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:42
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "browser Escape"
|
||
msgstr "navigateur Échap"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:44
|
||
msgid "Stops loading the content in the current tab"
|
||
msgstr "Arrêter le chargement dans l'onglet courant."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:44
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "browser F7"
|
||
msgstr "navigateur F7"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:46
|
||
msgid "Toggles caret browsing."
|
||
msgstr "(Dé)-Activer la navigation par curseur."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:46
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "browser F12"
|
||
msgstr "navigateur F12"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:48
|
||
msgid "Opens the web inspector."
|
||
msgstr "Ouvrir les outils de dévelopement."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:48
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "browser Ctrl-[ / Ctrl-]"
|
||
msgstr "navigateur Ctrl-[ / Ctrl-]"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:50
|
||
msgid "Go back/forward in current tab's history"
|
||
msgstr "Naviguer dans l'historique courrant précédent/suivant."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:50
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "browser Ctrl-p"
|
||
msgstr "navigateur Ctrl-p"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:52
|
||
msgid "Print the current page. (spawns a dialog)"
|
||
msgstr "Imprimer la page courante. (ouvre une nouvelle fenêtre)"
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:52
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "any Alt-Left / Alt-Right"
|
||
msgstr "tout Alt-Gauche / Alt-Droite"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:54 badwolf.1:65
|
||
msgid "Go to the previous/next tab"
|
||
msgstr "Aller à l'onglet précédent/suivant."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:54
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "any F1"
|
||
msgstr "tout F1"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:56
|
||
msgid "Shows the about dialog"
|
||
msgstr "Montrer la fenêtre d'À Propos."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:56
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "any Alt-n"
|
||
msgstr "tout Alt-n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:59
|
||
msgid ""
|
||
"Where n is any numeric-row key. Go to the n-th tab, 0 goes to the last one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Où n est n'importe quelle touche de la barre numérique.\n"
|
||
"Aller à l'onglet n, 0 va au dernier."
|
||
|
||
#. type: Ss
|
||
#: badwolf.1:60
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "DEFAULT ONES"
|
||
msgstr "PAR DÉFAULTS"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:62
|
||
msgid "Here is a incomplete list of the default Webkit/GTK keybindings:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est une liste incomplète des raccourcis par défaults dans WebKit/GTK:"
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:63
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "any Ctrl-PageUp / Ctrl-PageDown"
|
||
msgstr "tout Ctrl-PageUp / Ctrl-PageDown"
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:65
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "search Ctrl-g / Ctrl-Shift-g"
|
||
msgstr "recherche Ctrl-g / Ctrl-Maj-g"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:67
|
||
msgid ""
|
||
"When the search box is focused it goes to the Next/Previous search term."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand le champ de recherche est actif, aller au résultat précédent/suivant."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:67
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "search Escape"
|
||
msgstr "recherche Échap"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:69
|
||
msgid "Cancels current search"
|
||
msgstr "Annule la recherche actuelle."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:69
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "textarea Ctrl-;"
|
||
msgstr "champ-texte Ctrl-;"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:71
|
||
msgid "Insert Emoji"
|
||
msgstr "Insérer un Émoji"
|
||
|
||
#. type: Sh
|
||
#: badwolf.1:72
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "ENVIRONMENT"
|
||
msgstr "ENVIRONMENT"
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:74
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Ev BADWOLF_L10N"
|
||
msgstr "Ev BADWOLF_L10N"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:80
|
||
msgid ""
|
||
"A colon-separated list in the form lang_COUNTRY where lang is in ISO-639 and "
|
||
"COUNTRY in ISO-3166. For example E<.Ic BADWOLF_L10N=\"en_GB:fr_FR:"
|
||
"de_DE\">. When this variable isn't set, spelling isn't activated. A more "
|
||
"generic variable name is also intended to be used in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste séparé par des deux-points dans le format langue_PAYS où la langue "
|
||
"est en ISO-639 et le PAYS en ISO-3166.\n"
|
||
"Par example E<.Ic BADWOLF_L10N=\"en_GB:fr_FR:de_DE\">.\n"
|
||
"Quand cette variable n'est pas configuré, la correction orthographique est "
|
||
"désactivée.\n"
|
||
"Un nom plus générique est voulu pour le futur."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:85
|
||
msgid ""
|
||
"To get the list of supported dictionaries execute E<.Ic enchant-lsmod-2 -"
|
||
"list-dicts> or before enchant 2.0: E<.Ic enchant-lsmod -list-dicts>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour avoir la liste des dictionaires installés, executez: E<.Ic enchant-"
|
||
"lsmod-2 -list-dicts> ou avant enchant 2.0: E<.Ic enchant-lsmod -list-dicts>"
|
||
|
||
#. type: Sh
|
||
#: badwolf.1:86
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "FILES"
|
||
msgstr "FICHIERS"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:92
|
||
msgid ""
|
||
"The following paths are using E<.Xr sh 1> syntax to correctly support XDG "
|
||
"Base Directory Specification, you can use the E<.Xr echo 1> command to check "
|
||
"where it is on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les chemins suivants utilisent la syntaxe de E<.Xr sh 1> pour correctement "
|
||
"supporter la XDG Base Directory Specification, vous pouver utiliser la "
|
||
"commande E<.Xr echo 1> pour vérifier où cela se trouve sur votre système."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:94
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Pa ${XDG_CONFIG_HOME:-$HOME/.config}/badwolf/content-filters.json"
|
||
msgstr "Pa ${XDG_CONFIG_HOME:-$HOME/.config}/badwolf/content-filters.json"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:97
|
||
msgid ""
|
||
"WebKit-specific content-filter file, this allows to block unwanted content "
|
||
"(ads, nagware, ...). For some introductory information about the format see:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichier content-filter spécifique à WebKit, cela permet de blocker le "
|
||
"contenu indésirable (pubs, nagware, …).\n"
|
||
"Pour une introduction au format, voir (en anglais):"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:102
|
||
msgid "For a converter using AblockPlus-style filters, try:"
|
||
msgstr "Pour un convertiseur de filtres compatibles AdBlockPlus, essayez:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:105
|
||
msgid "For a ready-to-use file (that you should update periodically), try:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour un fichier prêt à l'usage (que vous devrez mettre à jour "
|
||
"périodiquement), essayez:"
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:106
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Pa ${XDG_CACHE_HOME:-$HOME/.cache}/badwolf/filters"
|
||
msgstr "Pa ${XDG_CACHE_HOME:-$HOME/.cache}/badwolf/filters"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:109
|
||
msgid ""
|
||
"This is where the compiled filters are stored, the file(s) in it are "
|
||
"automatically generated and so shouldn't be edited. Documented here only "
|
||
"for sandboxing / access-control purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stockage des filtres compilés, les fichiers présents sont automatiquement "
|
||
"générés et ne doivent pas être édité.\n"
|
||
"Documenté ici seulement pour les isolations ou la gestion des contrôle "
|
||
"d'accès."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:109
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/bookmarks.xbel"
|
||
msgstr "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/bookmarks.xbel"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:114
|
||
msgid ""
|
||
"XBEL (XML Bookmark Exchange Language) file, known to be currently supported "
|
||
"by: E<.Xr elinks 1>, E<.Xr konqueror 1>, E<.Xr kbookmarkeditor 1>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichier XBEL (XML Bookmark Exchange Language; Language XML d'Échange de "
|
||
"Marques-Pages), connu pour être supporté par: E<.Xr elinks 1>, E<.Xr "
|
||
"konqueror 1>, E<.Xr kbookmarkeditor 1>."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:116
|
||
msgid "You can do a symbolic link from their path, but you might prefer to use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez faire un lien symbolique depuis leur fichiers, mais vous pouvez "
|
||
"aussi utiliser"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:120
|
||
msgid ""
|
||
"which is natively supported by E<.Nm> to automatically merge multiple XBEL "
|
||
"files."
|
||
msgstr ""
|
||
"qui est supporté nativement par E<.Nm> pour automatiquement fusionner "
|
||
"plusieurs fichiers XBEL."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:122
|
||
msgid ""
|
||
"Also the bookmark entries aren't re-sorted, so you might want to put your "
|
||
"most frequently used ones at the top of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aussi les marques-pages ne sont pas re-triés, vous pouvez donc mettre les "
|
||
"plus fréquement utilisés au début du fichier."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:124
|
||
msgid "For more information about this format see:"
|
||
msgstr "Pour plus d'information à propos du format, voir (en anglais):"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:127
|
||
msgid "For an example XBEL file see:"
|
||
msgstr "Pour un example de fichier XBEL voir:"
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:128
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/webkit-web-extension/"
|
||
msgstr "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/webkit-web-extension/"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:130
|
||
msgid "Directory containing the"
|
||
msgstr "Répertoire contenant les"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:133
|
||
msgid ""
|
||
"to be loaded into E<.Nm . Note: They aren't the JavaScript-based Web-"
|
||
"Extensions supported by Firefox or Chrome, but native code in shared objects "
|
||
"using the WebKitGTK API.>"
|
||
msgstr ""
|
||
"pour être chargés dans E<.Nm . Note : Ce ne sont pas les Web-Extensions basé "
|
||
"sur JavaScript et supporté par Firefox ou Chrome, mais du code natif dans "
|
||
"des shared objects qui utilisent l'API WebKitGTK.>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:135
|
||
msgid "Examples of useful extensions may be found at:"
|
||
msgstr "Des examples de quelques extensions utiles peuvent être trouvés sur:"
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:136
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Pa ${DATADIR:-/usr/local/share}/badwolf/interface.css"
|
||
msgstr "Pa ${DATADIR:-/usr/local/share}/badwolf/interface.css"
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:137
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/interface.css"
|
||
msgstr "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/interface.css"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:142
|
||
msgid ""
|
||
"CSS files (respectively system and user-level) for styling E<.Nm> "
|
||
"interface. See"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichiers CSS (respectivement système et utilisateur) pour changer le style "
|
||
"de l'interface de E<.Nm .>\n"
|
||
"Voir"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:144
|
||
msgid "for the properties being available."
|
||
msgstr "pour la liste des propriétés disponibles."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:150
|
||
msgid ""
|
||
"For testing your styles I would recommend using the E<.Ev "
|
||
"GTK_DEBUG=interactive> environment variable on launching E<.Nm> and going to "
|
||
"the CSS tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour tester les styles je recommende d'utiliser la variable d'environemnt E<."
|
||
"Ev GTK_DEBUG=interactive> et d'aller à l'onglet CSS."
|
||
|
||
#. type: It
|
||
#: badwolf.1:150
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/scripts/"
|
||
msgstr "Pa ${XDG_DATA_HOME:-$HOME/.local/share}/badwolf/scripts/"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:156
|
||
msgid ""
|
||
"Directory containing JS userscripts (ending in E<.Ic .js>) ran at the start "
|
||
"of page loads, nesting down into iframes, useful to override website "
|
||
"behaviors or add missing features to websites."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dossier contenant les userscripts JavaScript (finisant en E<.Ic .js>) lancés "
|
||
"à chaque chargement de page, descendant dans les iframes, utile pour changer "
|
||
"le comportement ou rajouter des fonctionalitées aux sites web."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:159
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that for now unlike GreaseMonkey-style userscripts, they are "
|
||
"always run, regardless of the hostname / URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez noter que pour l'instant, contrairement aux userscripts à la "
|
||
"GreaseMonkey, ils sont toujours exécutés, sans filtrage de domaines / URLs."
|
||
|
||
#. type: Sh
|
||
#: badwolf.1:160
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "AUTHORS"
|
||
msgstr "AUTHORS"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:162
|
||
msgid "E<.An Haelwenn (lanodan) Monnier Aq Mt contact+badwolf@hacktivis.me>"
|
||
msgstr "E<.An Haelwenn (lanodan) Monnier Aq Mt contact+badwolf@hacktivis.me>"
|
||
|
||
#. type: Sh
|
||
#: badwolf.1:162
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "BUGS"
|
||
msgstr "BUGS"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:164
|
||
msgid "You can submit contributions or tickets to"
|
||
msgstr "Vous pouvez soumettre des contributions ou des tickets à"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: badwolf.1:167
|
||
msgid "with E<.Xr git-send-email 1> for patches."
|
||
msgstr "avec E<.Xr git-send-email 1> pour les modifications."
|